These prayers should be said at the start and at the end of each day. They are used to set a positive course for the activities of the current day and prepare you for the activities of tomorrow.
|
IWURE (1)
|
OPENING PRAYER (1) |
| Olódùmarè àwa omo rę dé, |
Olodumare we, the children, have come |
| Adé láti wá gba ìre tiwa, |
We have come to receive our blessings for today |
| Asìn ńbè ọ lórúkọ odù mérìndínlógún |
We ask in the name of all the 16 major odu |
| Kí o gbó ìre tòní yí |
That you should listen to the prayer of the day |
| Bí o bá gbọ kí o múu şę, |
When you hear our prayer, please grant our request |
| Kí o máa śọ Baba wa |
Protect our Fathers |
| Kí o máa śọ Ìyá wa |
Protect our Mothers |
| Kí o máa śọ Aya tabi Ọkọ wa |
Protect our Wives or Husbands |
| Kí o máa śọ Ọmọ wa, |
Protect our Children |
| Kí o máa śọ Alábàá gbélé àti òré wa |
Protect our Neighbors and Friends |
| Títí tófi mó ibi tí aní ẹni dé |
And extend your protection to all of our well-wishers |
| Pàápàá àti àwọn mòlébí wa |
Most especially our relatives |
| Afi ọlójó òní bè ó |
We ask in the name of the Orisha that rules today |
| Kí o fi yè dénú |
For you to be mindful of what we are doing |
| Kí o fi yè dékùn |
For you to be mindful of all our proceedings |
| Kí o fi yè dé gbogbo ara |
For you to be mindful of all our generalities |
| Bàbá awa Ọmọ rẹ là ń pè ó |
Father, we the children are calling upon you |
| Èlà Ìború Èlà Bòyè Èlà Boşíşe |
Èlà Ìború Èlà Bòyè Èlà Boşíşe |
|
IWURE 2
|
CLOSING PRAYER (2) |
| OLÓDÙMARÈ Oba Àjíkí |
Olodumare the King of The Begining |
| ÈDÙMÀRÈ Ọba Àjígè |
Edumare, the King of Adulation |
| Ògègé Ọba tó gbé ilé Ayé dúró |
The axis of equilibrium on which the world pivots |
| Ògbàgbà ńlá Ọba tó lòde òrun |
The King that rules the great beyond |
| Bàbá àwa Ọmọ rẹ là ń pè ó |
Father, we the children are calling upon you |
| Láti wá gba ìre tiwa |
For you to accept our prayer. |
| OLÓDÙMARÈ tatí were kí o wá gbáhǜn àwa Ọmọ rẹ |
Olodumare listen to the joyful voice of your children |
| Bí o bá gbó kí o múu şẹ |
When you listen, will you please accept our request |
| Ibi kíbi tí abá ńlọ máà jékí a bó sówó ikú |
Wherever we go, make our journey safe and prevent our death |
| Gbogbo ojúmó tóbá ti nmó ire ni kó máajé fún wa |
All of the beautiful mornings that we will see, let them be protected for us |
| Máajé kí Èsù ó báwa jà |
Absolute guidance of Èsù protection. |
| Abè ó lórúkọ ÒRÌŞÀ Àkúnlè bọ |
We appeal you in the name of all the Orisha we kneel down to revere |
| Àti lórúkọ ÒRÌŞÀ Àbèrè bo |
And appeal to you in the name of all the Orisha we bend down to revere |
| Àti lórúkọ ÒRÌŞÀ Ádúró bo |
And appeal to you in the name of all the Orisha we stand to revere |
| Kí ààbo rẹ èti ìràńwó rẹ ó máa báwa gbé ní gbogbo ọjó |
Let your guidance and assistance be with us forever and ever |
| Kí ó şẹ béè! Kí ó şẹ béè!! Kí ó şẹ béè!!! |
So shall it be! So shall it be!! So shall it be!!! |
| Èlà Ìború Èlà Bòyè Èlà Boşíşe |
Èlà Ìború Èlà Bòyè Èlà Boşíşe |